Sonntag, 21. Juni 2015

Warum schreibt ein Teepferd?


Hallo ihr Lieben,

also ich heiße Henning und habe mich entschlossen hier etwas über meine Leidenschaft, Tees aus Yunnan insbesondere Puer, zu schreiben.

Mein Blog heißt Chama (茶马) was übersetzt Teepferd heißt. Im alten China wurde ja der Tee aus Yunnan in gepresster Form durch Pferdekarawanen in China und angrenzendem Asien verbreitet. Diese Handelsstraßen nennt man chama gudao (茶马古道) "Tea horse road" und selbst heute noch kann man sich an manchen Orten die Überreste davon anschauen. In den abgelegenen Gegenden Yunnans wird auch jetzt noch Tee aus den Bergen in die tiefer gelegenen Ortschaften gebracht. Der Tee hat jedoch einen enormen Wohlstand in einige Regionen gebracht, so dass die Infrastruktur immer besser ausgebaut wird und das Pferd immer mehr durch Motorräder, LKWs und Pick-ups ersetzt wird.

Chama Gudao in der Nähe von Yiwu


Ich selber wohne in Shanghai wo ich seit einiger Zeit dem Tee verfallen bin (vielleicht mehr dazu in einem späteren Beitrag). Dadurch, dass ich in China wohne und auch erst hier angefangen habe mich näher mit Tee zu beschäftigen, habe ich natürlich eine sehr chinesische Sichtweise angenommen und nicht viel vom deutschen Teemarkt mitbekommen.

Irgendwann hatte ich dann die Idee im deutschen Internet zu schauen, was denn dort über Puer Tee geschrieben wird. Nach einigem Suchen habe ich interessante und auch sehr lehrreiche Artikel gefunden (der Puer Tee Guide von Chenshi China Tee soll hier mal lobend erwähnt werden) und auch viele interessante Forumsbeiträge auf Teetalk.de gelesen. 

Mir ist dabei aufgefallen, dass sich die Betrachtungsweise von Puer teilweise von der Unterscheidet, die ich hier in Shanghai und in Yunnan kennengelernt habe. Daher dachte ich mir, dass es sinnvoll sein könnte, wenn ich hier einfach ab und zu meine eigenen Erfahrungen über Puer Tee niederschreibe.

Also ich hoffe, dass ihr bald eine Menge zu lesen habt und wir uns über Tee austauschen können. 


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen